Background | Explicación | Explicacione |
Italian | Spanish |
---|---|
PRINCIPESSA Tu zitta fra le lacrime ha fatto tutto lui ubriaco come al solito padrone più che mai un padre senza l'anima che mangia un pò di sè ed ha crocifisso l'angelo che c'era dentro te e ora asciughi i tuoi occhi alla sottana dolce figlia di un figlio di puttana Non devi dirlo al parroco e forse neanche a Dio ma devi sotterrartelo nel cuore amore mio perciò stanotte chiuditi a chiave dentro te e domattina aspettami ti porto via con me Lasceremo su questo mondo infame le carezze al fratellino e al tuo cane Vieni principessa ti porto via con me ci sarà in questo mondo di merda una rosa rossa da cogliere per te e domeniche e sogni sull'erba ci sara un lavoro e il caldo di una stanza e ogni giorno almeno un piatto di sperata speranza Vieni principessa ti porto via con me questo mondo di fame e violenza finirà Avevo un serramanico ma l'ho buttato via in fondo a una discarica venendo a casa tua e lì c'è nato un albero cresciuto come noi sotto i due grandi noccioli che sono gli occhi tuoi e ora dentro non c'è odio nè vendetta ma una foglia che vuol essere difesa e protetta Vieni principessa ti porto via con me fra le stelle di un altro pianeta dove non c'è il grasso e maledetto re che ti ha dato e ti ha preso la vita che c'è in te dove il male non ti guarda e non ti tocca e il sorriso vola ancora al nido della tua bocca Vieni principessa ti porto via con me fra le stelle di un altro pianeta c'è una rosa rossa da cogliere per te e domeniche e sogni di vita vieni principessa ti porto via con me... via con me. | PRINCESA Tú sécate las lágrimas lo ha hecho todo él, borracho viejo alcohólico, abominable ser, un padre sin escrúpulos, undéspota ruín, que está crucificándote el ángel que hay en tí Ahora eleja la sombra de tus dudas dulce hija de un gran hijo de puta Ocúltaselo al párroco y a Dios, cariño mío entierra tu desánimo en el rincón más frío la noche entera enciérrate la llave trágate por la maña espérame que yo te llevaré Dejaremos en este mndo infame, las caricias que ha robado un miserable Ven aquí, princesa, que yo te llevaré porque habrá en este mundo de mierda una rosa roja naciendo para tí y domingos, y sueños que llegan Un trabajo digno y una humilde casa cada día un plato lleno de esperada esperanza. Ven aquí, princesa, nos vamos a alejar y este mundo de hambre y violencia acabará Tenía una automática la he tirado lejos, debajo de una máquina, camino de tu casa Y un árbol ha nacido allí que crece para tí bajo tus ojos únicos que miran hacia mí Ahora dentro ya no hay oidio ni venganza solo piden que les cuiden confiando en mañana Ven aquí, princesa, que yo te llevaré e la estrella de un nuevo planeta donde no esté el gordo y despiadado rey que te ha dado y quitado la vda que hay en tí donde el mal no te persigue y no te toca la sonrisa volverá de nuevo a estar en tu boca Ven aquí, princesa, que yo te llevaré a la estrella de un nuevo planeta que una rosa roja naciendo espera allí y domingos y sueños de vida ven aquí, princesa, que yo te llevaré junto a mí |
From that day on, the poor girl lived in fear, closed in her room, waiting for a prince charming that would take her away. Masini, upon reading the letter, was touched by the story and so he wanted to contact the girl and meeting with her. From this meeting, the song was born.
One critic wrote, "This is the most terrible song of the album. It is the first Italian song that talks about incest."
However, Masini fans would argue that criticism is too extreme. Instead, they would say that the song seems to be a fable and transmits hope to girls that may have suffered this tragedy.